Avui he pensat en deixar-vos una cançó de Dionysos, un grup francès de rock format el 1993 a Valence. Les lletres van de l'anglès al francès i, si bé es defineixen com un grup de rock, no manquen opinions sobre la seua tendència cap a l'anomenat Art rock i el folklore.
La cançó que he triat és el single del seu darrer àlbum La mécanique du coeur (Barclay, 2007), Tais toi mon coeur.
Ací vos deixe la lletra original i la interpretació que he trobat en castellà al bloc La mecánica del corazón navegant per la xarxa. Espere que vos agrade.
La cançó que he triat és el single del seu darrer àlbum La mécanique du coeur (Barclay, 2007), Tais toi mon coeur.
Ací vos deixe la lletra original i la interpretació que he trobat en castellà al bloc La mecánica del corazón navegant per la xarxa. Espere que vos agrade.
Pour moi c'est l'heure de foutre à la poubelle
Mon cœur en bois et pour de bon,
C'est le crane serti d'étincelles
Que je viens donner ma démission.
Allez les oiseaux de mon corps,
Fermez vos belles gueules à passion
Les accidents d'amour à la pelle
Ne m'ont pas toujours donné raison
Refrain :
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
Je me fabrique un cœur de pierre
Pour devenir un grand garçon
Celui dont tu serais fier
Et pourrais tenir une maison
Mais un beau jour comme ca tu te leve
Avec une idée à la con
Fouiller souvenirs et les rêves
Dans la poubelle à passion
Refrain :
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
J’ai des fissures
Dans mes chaussures
C’est à coups sur
Mon cœur de pierre
Qui me fait des tremblements de terre
Tais-toi mon cœur
Tais-toi mon cœur, mon cœur c’est toi
Je croyais que tu t’été tué et elle
Ne se souviendras pas de toi
D’ailleurs c’est pas la peine
De se briser comme ca
Tu vas encore lui faire peur
Oh tais-toi mon cœur, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas, Je ne te reconnais pas
Mon cœur en bois et pour de bon,
C'est le crane serti d'étincelles
Que je viens donner ma démission.
Allez les oiseaux de mon corps,
Fermez vos belles gueules à passion
Les accidents d'amour à la pelle
Ne m'ont pas toujours donné raison
Refrain :
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
Je me fabrique un cœur de pierre
Pour devenir un grand garçon
Celui dont tu serais fier
Et pourrais tenir une maison
Mais un beau jour comme ca tu te leve
Avec une idée à la con
Fouiller souvenirs et les rêves
Dans la poubelle à passion
Refrain :
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
J’ai des fissures
Dans mes chaussures
C’est à coups sur
Mon cœur de pierre
Qui me fait des tremblements de terre
Tais-toi mon cœur
Tais-toi mon cœur, mon cœur c’est toi
Je croyais que tu t’été tué et elle
Ne se souviendras pas de toi
D’ailleurs c’est pas la peine
De se briser comme ca
Tu vas encore lui faire peur
Oh tais-toi mon cœur, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon cœur. _ Je ne te reconnais pas, Je ne te reconnais pas
"Para mí es el momento de brillar en la papelera de madera de mi corazón, por bueno que es el jefe de montaje de las chispas que vengo a traer a mi misión debo ir, aves de mi cuerpo muy cerca de su pasión, picos de los accidentes de amor por la docena que nunca han sentido mucho para mí.
Cállate, mi corazón; yo no te reconoceré, yo que soy el único que se llevar.
Hacerme un corazón de piedra, para convertirse en un gran muchacho el que se sentiría orgulloso de mí, y puede vivir. Pero un buen día, como se plantea en que maldita idea de excavar a través de sus recuerdos y sueños en la papelera de la pasión.
Tengo grietas en mis zapatos, es definitivamente mi corazón de piedra que me hace temblar.
Cállate, mi corazón; yo no te reconoceré; yo, que soy el único que se llevar. Cállate, mi corazón. Cállate, mi corazón. Mi corazón es que usted cree que guardó silencio, y ella no recuerde que, además, no vale la pena dañarse como que se asustan de nuevo. OH cállate, mi corazón, no te reconoceré
escúchame."
Hacerme un corazón de piedra, para convertirse en un gran muchacho el que se sentiría orgulloso de mí, y puede vivir. Pero un buen día, como se plantea en que maldita idea de excavar a través de sus recuerdos y sueños en la papelera de la pasión.
Tengo grietas en mis zapatos, es definitivamente mi corazón de piedra que me hace temblar.
Cállate, mi corazón; yo no te reconoceré; yo, que soy el único que se llevar. Cállate, mi corazón. Cállate, mi corazón. Mi corazón es que usted cree que guardó silencio, y ella no recuerde que, además, no vale la pena dañarse como que se asustan de nuevo. OH cállate, mi corazón, no te reconoceré
escúchame."
Un mes abans de treure aquest disc Malzieu va publicar un llibre amb el mateix nom. El vaig llegir abans de l'examen de Cinema (traducció: en comptes dels apunts de Cinema)i ves per on que em trobe amb un tal Méliès entre els personatges, l'únic rellotger capaç de solucionar-li els problemes de cor al protagonista. Quan no està massa capficat en la seua idea d'un viatge a la lluna, és clar. El millor moment del llibre: el prota, un jovenet escarrancit, i Méliès, amb un bigoti enooorme al vent, viatjant en monopatí des de París fins Granada. Advertència: els anacronismes estan a l'ordre del dia en cada pàgina.
ResponderEliminarEs nota que malzieu va estudiar cinema abans de dedicar-se a la música. Per cert, hi haurà pel·lícula.
"- Toi, tu as fait une bêtise!
- Est-ce que je peux remonter le cours du temps en inversant le sens de mes aguilles?
- Non, tu vas forcer tes engrenages et ça sera extrêmement douloureux. Mais rien n'y fera. On ne peut jamais revenir sur nos actes passés, même avec une horloge dans le coeur."
Ací Méliès: http://www.youtube.com/watch?v=Vqqbx-7BWuU
ResponderEliminarSí, recorde que m'ho comentares! :D! M'encanta aquest grup!
ResponderEliminar